PIC000357 如果你常搭大眾運輸系統的話,不難發現兩件事:第一,不管再怎麼擠,甚至沒有年長者或有需要的旅客時,博愛座都是空的;第二,新聞每每放大的「學生(或任何特定身分)不讓博愛座」其實不常發生,更多的情況是,讓座之後,年長的旅客謙虛的不願接受,最後擠滿人的車廂裡,站著的人炙熱難以呼吸,但卻有位子空著。

讓座這件事本意是好的,你我都知道,但在社會價值觀裡,扣上道德的帽子之後,讓座變得不再單純,博愛座也變成「弱勢族群限定」。博愛座看其英文Priority Seat,本意是「優先」禮讓給需要的人,而非不能坐,但國內的大眾運輸告示是這麼寫的:「非老人、孕婦、行動不便及抱小孩者,請勿占用博愛座。」暗示著請保持著無佔用狀態,除非你是老人、孕婦…等需要的人。所以說,博愛座平時你不需要用,但滿載的車廂,為了避免被社會價值觀歧視,我們也寧可站著也不要被投以異樣眼光。

對年輕人來說,站一下本來無妨,但問題在於,人滿為患的車廂,只要多幾個人坐下,站著的人也會有較舒適的空間;不過大眾將博愛座視為非特殊族群不能坐時,連貫的思維便是被讓座的必定是特定族群,所以當年輕人禮讓給年長人時,有些爺爺奶奶不想被視為「老人」而不願接受好意,結果站得滿滿的車廂出現尷尬的空位,沒人想填補然後承受四面八方射來的大眾眼光。

澳門的朋友說,跟澳門比起來,台灣人真得是很有愛心的願意讓出座位給需要的人,「在澳門你會看到外國人讓座給國內的長輩座位」。說起來我們在讓座的禮儀上算是高道德水準,然而為什麼這樣的高道德水準卻彷彿像是矯枉過正的讓座禮儀?

PIC000356 另一個台灣朋友說,是因為台灣人太過被動,非得用嚴厲字眼嚇阻,恐懼之邦的媒體嚇人。像前面舉例的博愛座告示牌,中文雖寫「非老人、孕婦、行動不便及抱小孩者,請勿占用博愛座。」但英文其實使有禮地說"Please yield...(請讓座給...)"

言而總之,想對爺爺奶奶說,當有人讓座給您時,請接受社會對年長者的尊敬與好意;想對大家說,博愛座是優先禮讓給需要的人,禮讓之外,就請大方地使用它吧!

, , ,

sincerexie 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 安仔
  • 版主你在要搭大眾交通工具;版主你有需要有座位坐的時候

    版主你難道會選擇車擠人多位少的車搭嗎

    版主你也一定是會想要等到有車空人少位多的車再搭車的吧;不是嗎

    可是那些那些想要別人讓座位給他或她的人

    明就知道自己會有需要座位坐著

    車擠人多位少的車就還要搭

    車空人少位多的車就才不搭

    根本就是「假借讓座之名;行引人注意之實」

    (反正我都是站著而不坐的)































您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼